These two videos, done by a former Continual Anglican who later turned Mennonite, show how a lot of the added verses were already known to a number of Early Christians as Scripture, hence they weren't by any means something new, but were rather already embraced and accepted by some as canonical. They also show how the Byzantine text-type embraced and unified these two variants, of both East and West, into one single tradition:
Today, under the pretext of knowledge(gnosis - he is talking about Gnosticism) , heretics rise against the Church of Christ. They pile on their books of commentaries. They claim to interpret the gospel and apostolic texts. If we are silent and do not oppose them with true teaching, famished souls will be fed with their abominations. - Origen
Pages
▼
Monday, September 13, 2010
New Testament Textual Variants
These two videos, done by a former Continual Anglican who later turned Mennonite, show how a lot of the added verses were already known to a number of Early Christians as Scripture, hence they weren't by any means something new, but were rather already embraced and accepted by some as canonical. They also show how the Byzantine text-type embraced and unified these two variants, of both East and West, into one single tradition:
Why don't more Orthodox Christians use an English translation of the Majority Test? I mean, the TR is predominately a Byzantine text, but it differs from the Majority Text in over a thousand places. Paul Esposito has a very literal translation of the Majority Text available that looks pretty solid. Why not go with that version over the TR?
ReplyDelete